Refonte-interformation

Un article de DocAstairs.

Sommaire

[modifier] Bilan de l'existant

[modifier] Architecture actuelle

Le site interformation.net au niveau système de fichier est actuellement sité dans le même répertoire que la plateforme mono client.

Interformation.net en chiffre :

  • 28 répertoires
  • 8 pages d'index (index.htm, index.php3.bak, index_en.html, index_essai.html, index_old.html, index.html, index_en.htm, index_en_old.html, index_essai2.html, index_pourrie.html)
  • 127 fichiers *.html et *.php
  • 222 images (*.jpg, *.gif, *.png)
  • 45 flash compilé (*.swf)
  • 14 fichiers source flash (*.fla)
  • 8 fichiers photoshop (*.psd)
  • 4 fichiers javascript (*.js)
  • 2 feuilles de style (*.css)
  • 1 exécutable (*.exe)

Soit un total de 459 fichiers pour un site de 11 pages en 2 langues...

Je préconise (Rémi FUSSIEN):

  1. de repartir de zéro (mis à part les illustrations) afin de perdre moins de temps à analyser l'existant.
  2. l'utilisation de fichiers de langue pour dissocier le contenu

[modifier] Site map

  • Home page
  • Choix de la langue, mail, lien www.afide.fr
  • Présentation
  • Interformation
  • FOAD
  • F.A.Q
  • Références
  • Offre de formation
  • Offre de service
  • Demos et tests
  • Accès stagiaire

[modifier] Contenu déprécié

[modifier] Etude de refonte

[modifier] Qui sont les cibles et que veut on leur montrer ?

  • Interformation.net vise principalement un public défini par trois catégories :
  1. Ressources Administratives (Centre de formation, instituts, entreprises, ...)
  2. Ressources Pédagogiques (formateurs foad ou traditionnels)
  3. Ressources Humaines (Les stagiaires)
  • A ces trois cibles, nous devons présenter :
  1. La plate-forme (Notre produit)
  2. Ce que l'on peut apporter (Nos services)
  3. Nos clients et partenaires (Pour la mise en confiance)
  • Avons nous une envergure internationale ?
Étant donnés nos contacts avec le Soudan, la Macédoine et le Niger, je pense que l'on peut prétendre à ce statut. Cela implique donc d'avoir un site en plusieurs langues. Au minimum Français et Anglais et espagnol suggéré.
  • Peut-on publier l'évolution de la plate-forme ?
  • Peut-on être assez discipliné pour tenir des news à jour ?

[modifier] Comparatif concurrentiel

Plate-forme Licence de la plateforme langues possibles type de démo présentation d'un plan de site docs fonctionnalité & spec techniques clients et partenaires
Dokeos open source allemand, anglais, français, portugais, espagnol exemple de cours (pas d'authentification) non oui oui oui
Claroline open source anglais accès complet à une plate-forme non oui non oui
Moodle open source faut multiligue (seuls les titres change de langue, pas le contenu) accès anonyme à une plateforme non oui non oui
Ganesha open source français accès à une plate-forme avec différents rôles (stagiaire, tuteur, admin) + visite guidée non oui oui oui
DECclic propriétaire français, anglais accès avec un login/pass, mais qui ne fonctionnait pas lors de ce test oui non oui oui
Syfadis propriétaire français, anglais, espagnol pas de démo, juste une vidéo de témoignage du reponsable du projet oui non oui oui
WBT Manager propriétaire français pas de démo, juste quelque captures d'écran oui non oui oui

[modifier] Exemple des plans utilisés

[modifier] Les plate-formes open sources

Dokeos Claroline Moodle Ganesha
  • choix de la langue
  • news
  • campus gratuit
    • utilisateurs sur le campus
    • cours démo
    • concours e-learning
    • créer un cours
  • logiciel libre
    • télécharger
    • Fonctionnalités
    • Documentation
    • Extensions
  • Services payants
    • Conseil et formation
    • Hébergement et support
    • Développement et migration
    • Vidéo conférence
    • Oogie Powerpoint
    • Clients et partenaires
  • Communauté mondiale
    • situation dans le monde
    • Forum des utilisateurs
    • Consortium des universités
    • journée des utilisateurs valence
  • feuille de route
  • en savoir plus
  • contactez nous
  • Home
  • Demo
  • Download
  • Documentation
  • Forum
  • Collaborate
  • Worldwide
  • Credits
  • Services
  • Choix de la langue
  • Support gratuit
  • Documentation
  • Rapport de bugs
  • Dons
  • Téléchargement
  • plugins
  • Thèmes
  • Moodle Buzz
  • Moodle Sites
  • Statistics
  • News
  • GANESHA
    • pourquoi?
    • description
    • démos
    • communauté
    • documentation
    • download
    • FAQ
    • zodevga (zone de développement de ganesha)
    • forum
  • E-FORMATEURS
    • glossaire
    • tutoriels
    • liens
    • forum
  • Nos services
  • contacts, Newsletter, équipe

[modifier] Les plate-formes propriétaires

DECclic Syfalis WBT Manager
  • DECclic
    • Informations
      • Une plateforme évolutive
      • Une plateforme collégiale
      • Une plateforme multiusages
      • Une plateforme validée
      • Cours du DEC virtuel
      • La corporation
      • Journée-bilan
      • Les membres
      • Nouvelles de DECclic
      • Nouvelles 2004-2005
      • Une plateforme subventionnée
      • Contactez-nous
    • Témoignages
    • Les formations
    • Forums pour les profs
    • Aide mémoire
      • Introduction à DECclic
      • Messagerie
      • Forum
      • Équipe
      • Ressources Internet
      • Répertoire de cours
      • FAQ
      • Site Web
      • Échéancier
      • Échéance d'évaluation
      • Carnet de bord
      • Adapter DECclic à votre cours
    • Chroniques
      • Problèmes de taille
      • Réseau de DECclic
  • DECclic II
    • Conception
      • Spécifications
      • Image Graphique
      • Structure de l'application
      • Modules
    • Échéancier
      • Tâches réalisées
      • Planification 2005
      • Planification 2005 (révisée)
      • Planification 2006
    • Comité conseil
    • Références
    • Site en développement
  • Produits
    • Syfadis LMS
    • Syfadis GEC
    • Services
    • Modes de commercialisation
    • Dimension européenne
  • Services
    • Accompagnement
    • Formation
    • Création de contenus
    • Développement
    • Hébergement
    • Support
  • Clients
    • Entreprises
    • Organismes consulaires
    • Institutionnels de la formation
    • Ecoles
  • Partenaires
    • Intégrateurs
    • Editeurs de contenu
    • Editeurs d'outils
    • Hébergement
    • Solutions synchrones
    • Cabinets conseil
  • Syfadis
    • Notre approche
    • Nos valeurs
    • Emplois / Stages
    • Nous contacter
    • Charte graphique
  • Produits
    • Présentation
    • WBT Manager
      • Présentation
      • XPTools
      • Spécifications Techniques
      • Captures d’écran
      • Cas clients
      • Références
  • Didacticiels
    • Présentation
    • Captures d’écran
    • Cas clients
    • Références
  • Services
    • Présentation
    • Conseil
      • Présentation
      • Cas clients
      • Références
    • Formations
      • Présentation
      • Cas clients
      • Références
    • Hébergement
  • News
    • Evénements
      • Séminaires X-PERTeam
      • Inscription
    • Espace Presse
    • Revue de Presse
  • Support
    • Ressources
    • Présentation
    • Livres Blancs et guides
    • Glossaire
    • Liens utiles
  • Société
    • Présentation
    • Chiffres clés
    • Références
    • Partenaires
    • Recrutement
    • Contact

[modifier] Synthèse du comparatifs

Dans cette partie j'utiliserais les initiales SPP (Site de Plate-forme propriétaire) et SPO (Site de Plate-forme Open source).

Il apparaît clairement que l'on peut faire une différence de structure évidente entre les SPO et les SPP.
Par exemple :

  • sans exception, les SPP présentent tous un plan de site, ce qui n'est pas le cas des SPO
  • contrairement aux SPP, les SPO fournissent une documentation
  • tous les SPP et certain SPO présentent les fonctionnalités de leur(s) produit(s)

En revanche, il est à noter que les SPP et les SPO présentent tout deux leurs partenaires et leurs clients.

Le support multilingue dépendant de la cible visée. Cependant, il est plus facile d'adapter une nouvelle langue à à site prévu au support multilingue.

De ce comparatif et des plans des SPP et des SPO, on peut relever les parties intéressantes pour interformation :

  • New, Newsletter, plan de site, contact
  • Produits
    • Présentation
    • Description des fonctionnalités
    • Démo à entrées multiple (selon profil)
  • Services
    • Accompagnement
    • Conseils et Formations (sous entendu formation à la plate-forme)
    • Création de contenu
    • Développement spécifiques
    • Hébergement
    • Support
  • Références
    • Clients
    • Partenaires

[modifier] Parties supplémentaires

Les termes employés sur interformation sont des termes qui restent technique et parfois même réduit à leur simple sigle. Il me paraît important de mettre sur ce site un glossaire des termes employés.

Le fait de pouvoir partager des informations (documentations, outils, retour d'expérience, ressources pédagogiques...) entre AFIDE et le client, et/ou les clients entre eux apparaît comme étant un outil de communication efficace. Regrouper une communauté permet de montrer au client que d'autre ont fait le même choix que lui, le confortant ainsi dans son choix. Ainsi il pourrait être intéressant de proposer une partie réservée aux clients.

Voici une liste d'idée non exhaustive des fonctionnalités qu'un client pourrait y trouver :

  • un espace de téléchargement
    • thèmes
    • plugin
    • outils
    • documentation
  • report de bugs
  • ressources
  • forum d'échange avec les créateurs de la plate-forme
  • wiki (modifiable par les clients ou pas)
  • édition de profile personnalisé